Interpretariado de conferencia o interpretariado simultaneo :
El intérprete traduce las palabras del locutor al mismo tiempo que este último se expresa. Con un micrófono y sentado en la cabina de interpretacion, el intérprete |
|
sigue el discurso y transmite su traducción y por micrófono a los auditores que son ellos mismos provistos de auriculares. |
El traductor necesita un dominio perfecto de los idiomas, del tema en cuestión, además de la formación especifica. |
Las áreas de intervención : |
TraducTOURS propone una doble prestación de asesoría y de producción. Funciona de tal manera que pueda ser a la vez generalista y especializada. El outsourcing calificado permite a nuestra Agencia trabajar en proyectos de traducción y en todos los campos, sea cual sea su nivel de tecnicidad.
Con arreglo al campo de actividad de nuestros clientes y del tipo de traducción y, nosotros elegimos al intérprete o intérpretes mejor adaptados al proyecto. Nuestro campo de intervención abarca reuniones, negociaciones, congresos, visitas y conferencias.
Los intérpretes TraducTOURS : |
TraducTOURS pone a disposición de sus clientes intérpretes profesionales rigurosamente seleccionados, con títulos en traducción e interpretariado y justificando de un mínimo de 8 años de experiencia.
Nuestros intérpretes y traductores dominan las traducciones directas, indirectas y literales, respetando las reglas de confidencialidad más estrictas, preservando la información aprendida .
Una claúsula de confidencialidad puede ser añadida.