L’interprétariat de conférence, ou interprétariat simultané :
L'interprète traduit les paroles du locuteur au fur et à mesure que celui-ci s'exprime. Muni d'écouteurs et situé dans une cabine de traduction, l’interprète suit le |
|
discours et transmet sa traduction par micro aux auditeurs eux-mêmes équipés d'écouteurs. |
Il nécessite une parfaite maitrise des langues concernées, du sujet abordé, sans parler d’une formation spécifique. |
Domaines d'intervention : |
TraducTOURS propose une double prestation de conseil et de production. Son mode de fonctionnement lui permet d’être à la fois généraliste et spécialisée. L’outsourcing qualifié permet à l’agence de couvrir des projets d’interprétariat dans tous les domaines, quel que soit leur niveau de technicité.
En fonction du secteur d'activité de nos clients et du type d'interprétariat, nous sélectionnons l'interprète ou les interprètes les mieux adaptés au projet. Nous intervenons dans le cadre de réunions, colloques, négociations, congrès, visites et conférences.
Les interprétes TraducTOURS : |
TraducTOURS met à la disposition de ses clients des interprètes professionnels rigoureusement sélectionnés, diplômés en traduction/interprétariat et justifiant d’un minimum de 8 ans d’expérience en interprétariat.
Ils travaillent de et vers leur langue maternelle. Les interprètes traducTOURS respectent les règles de confidentialité les plus strictes, afin de préserver les informations apprises au cours de la séance. Une clause de confidentialité est établie entre traducTOURS et son client.